Menu
Tablet menu
A+ A A-

ATTENZIONE LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO CHE USANO I TESTIMONI DI GEOVA É STATA MANIPOLATA.

 

1Corinzi 10:9

Nella Traduzione del Nuovo Mondo con note e riferenze (RBi8), noi notiamo accanto alla parola Geova un asterisco (*) che ci riporta a una nota sotto la pagina:

                                         

 

 

 

 

 Nella nota leggiamo che il " P46D ", non traduce  " Geova " ma  " il Cristo ".

 

Adesso verifichiamo a che cosa corrisponde la sigla " P46D ".

Per fare questo apriamo la TMN  con note (RBi8), alle pagine 9 e 11 :

E troviamo l´introduzione che spiega a cosa corrispondono le sigle o simboli testuali.

P46 = Papiro Chester Beatty II (Dublino e Ann Arbor),  200 d.C — [Ms. gr., Scr. gr.]

D = Codex di Beza,  (Cambridge), V e VI sec. d.C. — [Ms. gr. e lat., Scr. gr.]

 

 

 Adesso apriamo la traduzione interlineare in inglese (Edizione 1985), per vedere il testo originale greco.

 

 Come lo possiamo vedere il testo originale in greco è " Kurios " ( Signore).

Vediamo adesso nel testo " greco-inglese  " della Biblia Diaglott 1942, dove  l'organizzazione dei Testimone di Geova avevano acquistato i diritti esclusivi della publicazione :

 Noi vediamo che la traduzione scelta è : " Il Signore " (the Lord).  Il piccolo asterisco (*) ci manda ad una nota dicendo che         " Vatican Manuscript " (Codex Vaticanus - IV secolo) ha tradotto con  " the Lord ".

Se noi guardiamo la parte greca a sinistra della pagina, vediamo che la parola greca è: " τoν χριστoν " (Il Cristo).

confrontiamo diverse traduzione.

Bibbia (NUOVA RIVEDUTA)

V.9 Non tentiamo Cristo come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti.

BIBBIA (C.I.E

/ GERUSALEM)

V.9 "Non mettiamo alla prova il Signore, come fecero alcuni di essi, e caddero vittime dei serpenti".

BIBBIA (NUOVA DIODATI)

V.9 "E non tentiamo Cristo, come alcuni di loro lo tentarono, per cui perirono per mezzo dei serpenti".

BIBBIA (LUZZI/RIVEDUTA )

V.9 "onde non tentiamo il Signore, come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti".

BIBBIA (DIODATI 1649+1641)

V.9 "E non tentiamo Cristo, come ancora alcuni di loro lo tentarono, onde perirono per li serpenti"

 confrontiamo diverse traduzione in altre lingue!.

Nuovo testamento francese " Lemaistre de Sacy -Anno  1844 " :

 

La Bibbia Ostervald Revisionata del 1996 :

 

La Santa Bibbia Darbi

 

Bibbia tedesca   " Gute Nachricht Bibel :

  Oxford, British & Foreigne Bible Society, 1848 :

 

Potrei aggiungere ancora altre traduzioni della bibbia in altre lingue, ma penso che e sufficiente per capire che Gesú è il Signore.

Samuel S.

 

 

Testimoni di Geova e le loro False dottrine

This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

View e-Privacy Directive Documents

You have declined cookies. This decision can be reversed.

You have allowed cookies to be placed on your computer. This decision can be reversed.

Style I Style II Style III