Menu
Tablet menu
A+ A A-

ATTENZIONE LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO CHE USANO I TESTIMONI DI GEOVA É STATA MANIPOLATA.

 

1Corinzi 10:9

Nella Traduzione del Nuovo Mondo con note e riferenze (RBi8), noi notiamo accanto alla parola Geova un asterisco (*) che ci riporta a una nota sotto la pagina:

                                         

 

 

 

 

 Nella nota leggiamo che il " P46D ", non traduce  " Geova " ma  " il Cristo ".

 

Adesso verifichiamo a che cosa corrisponde la sigla " P46D ".

Per fare questo apriamo la TMN  con note (RBi8), alle pagine 9 e 11 :

E troviamo l´introduzione che spiega a cosa corrispondono le sigle o simboli testuali.

P46 = Papiro Chester Beatty II (Dublino e Ann Arbor),  200 d.C — [Ms. gr., Scr. gr.]

D = Codex di Beza,  (Cambridge), V e VI sec. d.C. — [Ms. gr. e lat., Scr. gr.]

 

 

 Adesso apriamo la traduzione interlineare in inglese (Edizione 1985), per vedere il testo originale greco.

 

 Come lo possiamo vedere il testo originale in greco è " Kurios " ( Signore).

Vediamo adesso nel testo " greco-inglese  " della Biblia Diaglott 1942, dove  l'organizzazione dei Testimone di Geova avevano acquistato i diritti esclusivi della publicazione :

 Noi vediamo che la traduzione scelta è : " Il Signore " (the Lord).  Il piccolo asterisco (*) ci manda ad una nota dicendo che         " Vatican Manuscript " (Codex Vaticanus - IV secolo) ha tradotto con  " the Lord ".

Se noi guardiamo la parte greca a sinistra della pagina, vediamo che la parola greca è: " τoν χριστoν " (Il Cristo).

confrontiamo diverse traduzione.

Bibbia (NUOVA RIVEDUTA)

V.9 Non tentiamo Cristo come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti.

BIBBIA (C.I.E

/ GERUSALEM)

V.9 "Non mettiamo alla prova il Signore, come fecero alcuni di essi, e caddero vittime dei serpenti".

BIBBIA (NUOVA DIODATI)

V.9 "E non tentiamo Cristo, come alcuni di loro lo tentarono, per cui perirono per mezzo dei serpenti".

BIBBIA (LUZZI/RIVEDUTA )

V.9 "onde non tentiamo il Signore, come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti".

BIBBIA (DIODATI 1649+1641)

V.9 "E non tentiamo Cristo, come ancora alcuni di loro lo tentarono, onde perirono per li serpenti"

 confrontiamo diverse traduzione in altre lingue!.

Nuovo testamento francese " Lemaistre de Sacy -Anno  1844 " :

 

La Bibbia Ostervald Revisionata del 1996 :

 

La Santa Bibbia Darbi

 

Bibbia tedesca   " Gute Nachricht Bibel :

  Oxford, British & Foreigne Bible Society, 1848 :

 

Potrei aggiungere ancora altre traduzioni della bibbia in altre lingue, ma penso che e sufficiente per capire che Gesú è il Signore.

Samuel S.

 

 

Testimoni di Geova e le loro False dottrine

Style I Style II Style III