Menu
Tablet menu
A+ A A-

 ATTENZIONE LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO CHE USANO I TESTIMONI DI GEOVA É STATA MANIPOLATA.

 

1Giovanni 5:20

 

  Questo versetto cosi tradotto nasconde la divinità di Cristo.

Infatti hanno aggiunto questa locuzione prepositiva "per mezzo ".  

 Guardiamo la traduzione interlineare dei Testimoni di Geova pubblicata nel 1942 

The Emphatic Diaglott "

La parola cerchiata in blu "by" in inglese,  che  in italiano si traduce  " per mezzo " è un aggiunta che non compare nel testo originale Greco.

 

Verifichiamo anche:                                                                                                               " The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures " pubblicato dai Testimoni di Geova nel 1985 :

La locuzione prepositiva evidenziata in blu " by means" in inglese, che in italiano si traduce "per mezzo"  non compare nel testo Greco.

Questo significa (secondo questo contesto) che Gesù non è il mezzo del vero Dio, ma è il VERO DIO e la vita eterna.

 

Vediamo adesso altre traduzioni della Bibbia:

Bibbia C.E.I

 

 

Bibbia Giuseppe Ricciotti

 

 

 Bibbia edizioni Paoline

 

Nuovo Testamento Greco-Italiano (EDB/Edizioni Dehoniane Bologna)

A.MERK/G.BARBAGLIO

 

Bibbia Nuova Riveduta

 

Bibbia Parola del Signore

 

 

 confrontiamo diverse traduzione in altre lingue!.

Bibbia Greco-Latino 

NOVUM TESTAMENTUM (NESTLE-ALAND)

 

Bibbia Greco-Tedesco (Interlinearübersetzung)

Hänssler-Verlag / Neuhausen-Stuttgart

 

Nouveau Testament, Chanoine E. Osty, 2 édition revue et corrigée - 1949 (Francese)

La Sainte Bible Darby (Francese)

Nouveau Testament Nestle Aland, 28 e édition, (Grec - Anglais) :

 

Grecque-Français, la version de Maurice Carrez :

 La Bible de Jérusalem (Francese):

La Sainte Bible selon la Vulgate (Francese) :

 

 

Testimoni di Geova e le loro False dottrine

Style I Style II Style III